筑路工程队的女翻译
来非洲的中国大学生过去以男性居多。然而记者发现,近些年前来非洲的女大学生也越来越多。她们克服了许多障碍,热情地奔赴这片遥远的大陆。
张爽,25岁,是一位出生于内蒙古、毕业于北京语言大学的汉族姑娘。她个头不高,身子单薄,显得小巧玲珑。2005年,她通过网上应聘,被北京某海外工程公司聘为翻译,派到驻马里分公司工作。
在巴马科,认识了另一个也被派到分公司担任翻译的云南白族小伙子,两人相爱了。2006年两个人被先后调到了这家公司驻加蓬分公司工作。小伙子在首都利伯维尔工作,她则到了加蓬东南部一个名叫莱克尼的小镇担任筑路项目组的翻译,也是项目组唯一的翻译。
初到工地时,张爽对许多筑路工程的术语都不懂,更不要说把它们准确翻译成法文了。但是她没有选择逃避,而是迎难而上。她把工程方面的常用术语搜集起来,背诵、记忆,使其烂熟于心,再加上实际工作中的反复使用,很快就熟悉了这套词汇.
由于她懂外语,项目组的许多工作都会交给她独立完成,大到对外联络、写工程报告,小到接待访客、送病人就医。有时为了一个出差任务,她会一天之内跑上几百公里的路。当地一些部门手续繁杂,办事拖拉,要想办成一件事很不容易,她就用中国人特有的韧劲去跑、去谈,直到事情有结果。
工作的压力有时也使她感到烦躁和着急,她对记者坦承曾经哭过鼻子,但她每次都能很快从脆弱中恢复镇静,继续工作。
现在,该项目组又来了两个刚毕业的、也是从事翻译的大学生。张爽则担任了翻译小组组长。她与男朋友两年的恋爱也结出硕果,他们在非洲奉献出了自己的青春,也收获了爱情的果实。